-
1 catching in the act
Общая лексика: поимка на месте преступления -
2 Catching Cops
A term in mill parlance denoting a weaver's vigilance in stopping the loom to replace a cop just at the moment when only a pick or two of weft is left on the old cop. By "catching the cop" in time a possible fault is prevented and time is saved. -
3 catching-up operation on the part of consumers
Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > catching-up operation on the part of consumers
-
4 catching
['kæʧɪŋ]прил.1) заразныйSyn:His spirit is catching. — Его настрой заразителен.
3) заманчивый, привлекательный, притягательный; очаровательныйRocks were the most catching objects to the eye of the navigator. — Скалы более всего притягивали взор мореплавателя.
Syn:4) неустойчивый, изменчивый ( о погоде)5) тех. захватывающий, зацепляющий, останавливающий6) обманчивый, каверзный, вводящий в заблуждениеThis is an exceeding catching question. — Это очень каверзный вопрос.
Syn: -
5 catching
[ʹkætʃıŋ] a1. 1) заразный2) заразительный; прилипчивый2. привлекательныйthe singer has a catching style - манера исполнения этого певца пленяет слушателей
3. тех. останавливающий; зацепляющий; захватывающий4. неустойчивый ( о погоде) -
6 catching
ˈkætʃɪŋ прил.
1) заразный Syn: infectious, communicable, contagious
2) заманчивый, привлекательный, притягательный Syn: attractive, communicable, winning
3) неустойчивый( о погоде)
4) захватывающий, зацепляющий, останавливающий заразный;
- flu is * грипп - заразная болезнь заразительный;
прилипчивый;
- yawning is * зевота заразительна привлекательный;
- a * way располагающая манера;
- the singer has a * style манера исполнения этого певца пленяет слушателей (техническое) останавливающий;
зацепляющий;
зaхватывающий неустойчивый (о погоде) catching pres. p. от catch ~ заразительный ~ захватывающий, останавливающий, зацепляющий ~ неустойчивый (о погоде) ~ привлекательныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > catching
-
7 catching's before hanging Never jump your fences till you meet them
English-Ukrainian dictionary of proverbs > catching's before hanging Never jump your fences till you meet them
-
8 catching bargain
юр. покупка по дешёвке у предполагаемого наследника имущества, на которое он может рассчитыватьbargain off — сбыть с рук, избавиться
-
9 catching disease
insect borne disease — болезнь, распространяемая насекомыми
the abolition of disease — избавление от болезни; исцеление
a disease that attacks children — болезнь, поражающая детей
-
10 the dress needs catching in a little at the waist
1) Общая лексика: платье надо немного затянуть в талии, платье надо немного прихватить в талии2) Макаров: платье надо прихватить в талииУниверсальный англо-русский словарь > the dress needs catching in a little at the waist
-
11 the singer has a catching style
Общая лексика: манера исполнения этого певца пленяет слушателейУниверсальный англо-русский словарь > the singer has a catching style
-
12 catching the idea
mengetahui maksudnya -
13 catching the point
mengetahui maksudnya -
14 eye-catching display
марк. привлекательная [броская\] экспозиция*, броская выкладка* (размещение товара в магазине таким образом, что он привлекает внимание, напр., украшение полок с товаром, помещение ярких рекламных плакатов рядом с экспозицией товара в магазине, выставление товара в красочной упаковке и т. п.)Arrange a colourful, eye-catching display in a shop window. — Организуй красочную и привлекательную экспозицию товара в витрине магазина.
This eye-catching display draws traffic to the product and helps explain the product at a glance. — Броская экспозиция товара привлекает к нему посетителей магазина, при этом очень хорошо описывая сам товар.
See:* * *выставка товаров, привлекающая взгляд -
15 at the wheel
автоза рулёмPresident Medvedev again has been spotted behind the wheel of an eye-catching vehicle.
Camera system supports the driver staying safely in lane, remaining alert at the wheel, monitoring the latest traffic signs and operating headlamp high beam. — Видеокамера содействует безопасности водителя на дороге, помогает быть бдительным за рулём, контролируя самые последние дорожные знаки и управляя дальним светом передних фар.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > at the wheel
-
16 behind the wheel
автоза рулёмPresident Medvedev again has been spotted behind the wheel of an eye-catching vehicle.
Camera system supports the driver staying safely in lane, remaining alert at the wheel, monitoring the latest traffic signs and operating headlamp high beam. — Видеокамера содействует безопасности водителя на дороге, помогает быть бдительным за рулём, контролируя самые последние дорожные знаки и управляя дальним светом передних фар.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > behind the wheel
-
17 in the driver's seat
автоза рулёмPresident Medvedev again has been spotted behind the wheel of an eye-catching vehicle.
Camera system supports the driver staying safely in lane, remaining alert at the wheel, monitoring the latest traffic signs and operating headlamp high beam. — Видеокамера содействует безопасности водителя на дороге, помогает быть бдительным за рулём, контролируя самые последние дорожные знаки и управляя дальним светом передних фар.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > in the driver's seat
-
18 by the same token
(by the same token (тж. by this token, by token или more by token))1) в подтверждение того, что я говорю; доказательством чего является; лишнее доказательство того, что; кроме того, к тому же; тем самым, следовательно, поэтомуMax... was a staunch Roman Catholic (By this token: many an argument have I had with him on religion). (Ch. Dickens in ‘Household Words’, OED) — Макс... был убежденным католиком. Я могу подтвердить это, так как неоднократно спорил с ним по религиозным вопросам.
Some men were destined for success by their temperament, that he could see; others were cut out for failure by the same token. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. IV) — Ему было ясно, что некоторые люди в силу своего темперамента имеют шансы на успех в жизни, а другие - по той же причине - обречены на неудачу.
Democratic regimes are always noted for the decisive role that youth plays in them, in every walk of life. This is above all, true of socialism. By the same token, it is precisely under socialism that the nation looks after its aged and sick. (W. Foster, ‘The Twilight of World Capitalism’, ch. XI) — Демократические режимы всегда отличаются тем, что при них молодежь играет решающую роль во всех областях жизни. Это прежде всего относится к социализму. В то же время именно при социализме государство заботится о престарелых и больных.
All this Jem swore he had seen, more by token, that it was the very day he had been mole-catching on Squire Cass's land. (G. Eliot, ‘Silas Marner’, ch. I) — Джем клялся, что он сам это видел, тем более что все это произошло в тот самый день, когда он охотился за кротами на землях сквайра Касса.
-
19 slip through the net
Идиоматическое выражение: остаться неохваченным, проскочить (to not be caught or dealt with by the system that should be catching or dealing with you) -
20 don't cross the bridges before you come to them
syn: catching's before hanging Never jump your fences till you meet themне переходи моста, поки до нього не дійдеш ≅ не продавай вовка, поки його не заб'єш не гостри ножа, доки не зловиш барана наперед невода риб не лови курчат восени лічать don't sing triumph before you have conquered everything is good in its season first catch your hare, then cook himEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > don't cross the bridges before you come to them
См. также в других словарях:
The Desert Sessions — Origin Palm Desert, California, USA Genres Stoner rock, hard rock, desert rock Years active 1997–present Labels … Wikipedia
The Ragbirds — are a folk group that began in Ypsilanti, Michigan and moved to neighboring Ann Arbor in 2007. The band began with vocalist and instrumentalist Erin Zindle and drummer Randall Moore. The group was later expanded to include bassist Jeff Stinson,… … Wikipedia
The World of Kong — The World of Kong: A Natural History of Skull Island is a 2005 encyclopedic book, made for the release of Peter Jackson s King Kong. The book tells all about King Kong s fictional world. It talks about everything on Skull Island, from the… … Wikipedia
The Wave Pictures — Datos generales Origen 1998, Inglaterra Información artística … Wikipedia Español
The Rover (play) — The Rover or The Banish d Cavaliers is a play in two parts written by the English author Aphra Behn. It was a very popular Restoration comedy. Behn had famously worked as a spy for Charles II against the Dutch. However, Charles was slow to pay… … Wikipedia
The Faction — was a punk rock band from San Jose, California who were closely linked to the underground skateboarding culture. The band played primarily during the years 1982 to 1985, although a different lineup recorded three songs and played two shows in… … Wikipedia
The Nine Peahens and the Golden Apples — is a Serbian epic poetry. It was published for the first time as a fairy tale by Vuk Stefanović Karadžić in 1853. Later on it was published as a Bulgarian fairy tale by A. H. Wratislaw in his Sixty Folk Tales from Exclusively Slavonic Sources ,… … Wikipedia
The Ramble and Lake, Central Park — The Ramble and Lake in Central Park together form an inseparable central feature of Frederick Law Olmsted and Calvert Vaux s Greensward plan (1857) to provide a Central Park for New York City. The Ramble was intended as a woodland walk through… … Wikipedia
The Last of the Mohicans (1992 film) — Infobox Film | name = The Last of the Mohicans caption = theatrical poster director = Michael Mann producer = Michael Mann Hunt Lowry writer = Michael Mann Christopher Crowe starring = Daniel Day Lewis Madeleine Stowe Wes Studi Russell Means Eric … Wikipedia
The Yellow "M" — Graphicnovelbox| englishtitle = The Yellow “M” foreigntitle = La Marque Jaune caption = Cover of the English language (Cinebook) edition publisher = Les Editions Blake et Mortimer (Dargaud Lombard) date = 1956 series = Blake and Mortimer… … Wikipedia
Catching Rays on Giant — Студи … Википедия